10
Nov 2017
How to manage translation costs
What are the costs of professional translations and how to successfully manage them? Launching your business in front of an overseas audience does not have to overstretch your budget. Managing translation costs by organising and incorporating them into a sensible business plan will enable you to develop a marketing strategy and cradle your investment. The scope […]
12
Oct 2017
5 things translators do, but won’t admit
Professional translators are an easy going bunch. We love what we do (well, most of the time) and pride ourselves in our craft, knowledge and abilities to build bridges between people and businesses. Still, even experienced professional translators aren’t perfect (although some may strongly disagree) and while we may never admit it, we too indeed […]
16
Aug 2017
Quality Control in The Translation Process
Quality Control in The Translation Process In majority of cases, an accurate and reliable translation of documents can be critical. The quality assurance process adopted by a language translation agency handling the project is therefore a crucial factor in the quality of service they deliver, and consequently, the quality of your translation. In order […]
28
Jun 2017
6 things to consider when choosing a translation supplier
Looking for a translation agency? Here’s what you must consider Due to globalisation, developments in technology, migration and international business expansion, the translation sector today is one of the fastest developing industries. Nowadays, it is easier than ever for businesses and organisations to approach foreign markets with their products and services and what even 10 […]
28
Mar 2017
How can translation services support a financial business?
In many cases, the financial sector revolves around numbers, rather than words. So, can translation services still play an important role within this fast paced industry? Certainly! Financial services, even now, during the political uncertainly, remain one of the strongest and fastest growing UK industries. Being able to smoothly communicate with people from around the […]
28
Jun 2016
Are You Communicating Effectively With Your Target Market Overseas?
The internet is opening cross-border trading at an exponential rate. Yet problems arising from a neglect to acknowledge subtle differences in language and culture have detrimental consequences for international traders. There is a case in point that international audiences enthusiastically embrace brands and products they consider exotic or will give them bragging rights. But […]
09
Jun 2016
How to increase your chances when contacting translation agencies
Before joining the team at a top translation agency in London – Translation Services 24 as a project manager, I have worked as a professional freelance translator for many, many years. Today, I am fortunate enough to be able to interact with other such professionals on daily basis, now sitting on the other side […]
27
May 2016
Why You Need Translated Subtitles in Your Video Ads
Video marketing stats are going through the roof. Ad revenues from promotional videos are expected to hit around $5bn this year according to BI Intelligence. Yet marketers are making one fundamental mistake: They are not including subtitles in video ads. The production of promotional videos is gaining traction year-on-year. Ranked among the fastest growing industries […]
15
Mar 2016
Will Translation Machines Replace Linguists?
There is no doubt technology has changed our lives and careers. And the development of machine learning technologies has the capacity to continue improving how we live. But could the development of machine learning (ML) come at the expense of human labour? The vast community of global translators can already feel digital breath on the […]
03
Mar 2016
Is Being Proficient In Two Languages Enough To Do Legal Translations?
The world of professional translation services is very complex and involves numerous skills. It is not only about taking text written in one language and transferring it into another. It goes beyond that. So being proficient in two languages is not enough for specialised translations, and this includes legal translations. The translation of legal […]